PP论坛

标题: inward 'waste line' 应该怎样理解呢?谢谢 [打印本页]

作者: 董琨Kelly    时间: 2017-8-3 09:09
标题: inward 'waste line' 应该怎样理解呢?谢谢
各位大神 求助下  这个句子应该怎样翻译呢 The pouch is shaped with inward 'waste line’ for easy to grip with hand
请问waste line应该怎样理解呢?非常感谢!

作者: Bruce    时间: 2017-8-3 10:00
让我看,这主要是跟客户沟通的一个包装的问题,就是客户到底是用什么包装,做什么用,了解了这个基本上就可以判定了。他是想要通过这个向里的变形能够方便手握。如果不了解具体的情节,我也判定不出他说的waste line到底是指什么。
作者: 董琨Kelly    时间: 2017-8-3 10:12
谢谢大神这么及时的回复

作者: Bruce    时间: 2017-8-3 10:36
董琨Kelly 发表于 2017-8-3 10:12
谢谢大神这么及时的回复

不客气,包装面临的问题非常复杂,也非常具体化。客户说一个词汇,可能仅仅是指他所用到的词汇,但不是通用型的,比如plastic bag,或者PP,这些词汇走到全世界都是能理解的。多跟客户沟通,然后期待您的反馈,我们也学习学习,一起进步。
作者: 董琨Kelly    时间: 2017-8-3 12:50
谢谢您专业耐心的解答 我已经在跟客户确认了 到时再分享~





欢迎光临 PP论坛 (http://www.slfhcy.com/) Powered by Discuz! X3.2